Exodus 27:3

ABP_GRK(i)
  3 G2532 και G4160 ποιήσεις G4734.1 στεφάνην G3588 τω G2379 θυσιαστηρίω G2532 και G3588 τον G2571.1 καλυπτήρα αυτού G1473   G2532 και G3588 τας G5357 φιάλας αυτού G1473   G2532 και G3588 τας G2906.1 κρεάγρας αυτού G1473   G2532 και G3588 το G4444.1 πυρείον αυτού G1473   G2532 και G3956 πάντα G3588 τα G4632 σκεύη αυτού G1473   G4160 ποιήσεις G5470 χαλκά
LXX_WH(i)
    3 G2532 CONJ και G4160 V-FAI-2S ποιησεις   N-ASF στεφανην G3588 T-DSN τω G2379 N-DSN θυσιαστηριω G2532 CONJ και G3588 T-ASM τον   N-ASM καλυπτηρα G846 D-GSM αυτου G2532 CONJ και G3588 T-APF τας G5357 N-APF φιαλας G846 D-GSM αυτου G2532 CONJ και G3588 T-APF τας   N-APF κρεαγρας G846 D-GSM αυτου G2532 CONJ και G3588 T-ASN το   N-ASN πυρειον G846 D-GSM αυτου G2532 CONJ και G3956 A-APN παντα G3588 T-APN τα G4632 N-APN σκευη G846 D-GSM αυτου G4160 V-FAI-2S ποιησεις   A-APN χαλκα
HOT(i) 3 ועשׂית סירתיו לדשׁנו ויעיו ומזרקתיו ומזלגתיו ומחתתיו לכל כליו תעשׂה נחשׁת׃
IHOT(i) (In English order)
  3 H6213 ועשׂית And thou shalt make H5518 סירתיו his pans H1878 לדשׁנו to receive his ashes, H3257 ויעיו and his shovels, H4219 ומזרקתיו and his basins, H4207 ומזלגתיו and his fleshhooks, H4289 ומחתתיו and his firepans: H3605 לכל all H3627 כליו the vessels H6213 תעשׂה thereof thou shalt make H5178 נחשׁת׃ brass.
Vulgate(i) 3 faciesque in usus eius lebetas ad suscipiendos cineres et forcipes atque fuscinulas et ignium receptacula omnia vasa ex aere fabricabis
Clementine_Vulgate(i) 3 Faciesque in usus ejus lebetes ad suscipiendos cineres, et forcipes atque fuscinulas, et ignium receptacula; omnia vasa ex ære fabricabis.
Wycliffe(i) 3 And thou schalt make in to the vsis of the auter pannes, to resseyue aischis, and tongis, and fleisch hookis, and resettis of fyris; thou schalt make alle vessilis of bras.
Tyndale(i) 3 And make his asshepannes, shovels, basens, fleshhokes, fyrepannes and all the apparell there of, of brasse
Coverdale(i) 3 Make ashpanes, shouels, basens, fleshokes, cole panes. All ye apparell therof shalt thou make of brasse.
MSTC(i) 3 And make his ashpans, shovels, basins, fleshhooks, firepans and all the apparel thereof, of brass;
Matthew(i) 3 And make hys asshepannes shouels, basens, fleshhokes, fire pannes and al the apparel therof, of brasse
Great(i) 3 And make hys asshepannes, shouels, basens, fleshhokes, fyrepannes & all the apparell therof for the same, of brasse.
Geneva(i) 3 Also thou shalt make his ashpannes for his ashes and his besoms, and his basens, and his flesh-hookes, and his censers: thou shalt make all the instruments thereof of brasse.
Bishops(i) 3 And make his ashpannes for his ashes, his beesomes, his basons, his fleshehookes, his firepannes: and all the vessels thereof thou shalt make of brasse
DouayRheims(i) 3 And thou shalt make for the uses thereof pans to receive the ashes, and tongs and fleshhooks, and firepans: all its vessels thou shalt make of brass.
KJV(i) 3 And thou shalt make his pans to receive his ashes, and his shovels, and his basins, and his fleshhooks, and his firepans: all the vessels thereof thou shalt make of brass.
KJV_Cambridge(i) 3 And thou shalt make his pans to receive his ashes, and his shovels, and his basons, and his fleshhooks, and his firepans: all the vessels thereof thou shalt make of brass.
Thomson(i) 3 And thou shalt make a border for the Altar. And its cover and its pans and its flesh hooks and its fire hearth and all its utensils thou shalt make of brass.
Webster(i) 3 And thou shalt make its pans to receive its ashes, and its shovels, and its basins, and its flesh-hooks, and its fire-pans: all its vessels thou shalt make of brass.
Brenton(i) 3 And thou shalt make a rim for the altar; and its covering and its cups, and its flesh-hooks, and its fire-pan, and all its vessels shalt thou make of brass.
Brenton_Greek(i) 3 Καὶ ποιήσεις στεφάνην τῷ θυσιαστηρίῳ· καὶ τὸν καλυπτῆρα αὐτοῦ, καὶ τὰς φιάλας αὐτοῦ, καὶ τὰς κρεάγρας αὐτοῦ, καὶ τὸ πυρεῖον αὐτοῦ, καὶ πάντα τὰ σκεύη αὐτοῦ ποιήσεις χαλκᾶ.
Leeser(i) 3 And thou shalt make its pots to receive its ashes, and its shovels, and its basins, and its forks, and its fire-pans; all its vessels thou shalt make of copper.
YLT(i) 3 And thou hast made its pots to remove its ashes, and its shovels, and its bowls, and its forks, and its fire-pans, even all its vessels thou dost make of brass.
JuliaSmith(i) 3 And make pots for its ashes, and its shovels, and its vessels, and its flesh hooks, and its fire pans: and for all its vessels, thou shalt make brass.
Darby(i) 3 And thou shalt make its pots to cleanse it of the fat, its shovels, and its bowls, and its forks, and its firepans; for all the utensils thereof thou shalt employ copper.
ERV(i) 3 And thou shalt make its pots to take away its ashes, and its shovels, and its basons, and its fleshhooks, and its firepans: all the vessels thereof thou shalt make of brass.
ASV(i) 3 And thou shalt make its pots to take away its ashes, and its shovels, and its basins, and its flesh-hooks, and its firepans: all the vessels thereof thou shalt make of brass.
JPS_ASV_Byz(i) 3 And thou shalt make its pots to take away its ashes, and its shovels, and its basins, and its flesh-hooks, and its fire-pans; all the vessels thereof thou shalt make of brass.
Rotherham(i) 3 And thou shalt make its pans for removing its ashes, and its shovels, and its sprinkling bowls, and its flesh–hooks, and its fire–pans,––all its vessels, shalt thou make of bronze.
CLV(i) 3 You will make its pots for its greasy ash, and its shovels, its sprinkling bowls, its flesh-hooks, and its fire-pans; all its furnishings shall you make of copper.
BBE(i) 3 And make all its vessels, the baskets for taking away the dust of the fire, the spades and basins and meat-hooks and fire-trays, of brass.
MKJV(i) 3 And you shall make its pans to receive its ashes, and its shovels, and its basins, and its flesh-hooks, and its fire-pans. All the vessels of it you shall make of bronze.
LITV(i) 3 And you shall make its pots to remove its ashes, and its shovels and its sacrificial bowls, and its flesh forks, and its pans. You shall make all its vessels to be bronze.
ECB(i) 3 And work his cauldrons to de-ash and his shovels and his sprinklers and his forks and his trays: work all its instruments of copper.
ACV(i) 3 And thou shall make its pots to take away its ashes, and its shovels, and its basins, and its flesh-hooks, and its firepans; all the vessels of it thou shall make of brass.
WEB(i) 3 You shall make its pots to take away its ashes; and its shovels, its basins, its meat hooks, and its fire pans. You shall make all its vessels of bronze.
NHEB(i) 3 You shall make its pots to take away its ashes, its shovels, its basins, its flesh hooks, and its fire pans: all its vessels you shall make of bronze.
AKJV(i) 3 And you shall make his pans to receive his ashes, and his shovels, and his basins, and his meat hooks, and his fire pans: all the vessels thereof you shall make of brass.
KJ2000(i) 3 And you shall make its pans to receive its ashes, and its shovels, and its basins, and its flesh hooks, and its fire pans: all the utensils of it you shall make of bronze.
UKJV(i) 3 And you shall make his pans to receive his ashes, and his shovels, and his basons, and his forks, and his fire-pans: all the vessels thereof you shall make of brass.
TKJU(i) 3 And you shall make his pans to receive his ashes, and his shovels, and his basins, and his flesh-hooks, and his fire-pans: All its vessels you shall make of brass.
EJ2000(i) 3 And thou shalt make its pans to receive the ashes with its burnt fat, and its shovels and its basins and its fleshhooks and its firepans; all the vessels thereof thou shalt make of brass.
CAB(i) 3 And you shall make a rim for the altar; and its covering and its cups, and its flesh-hooks, and its fire-pan, and all its vessels shall you make of brass.
LXX2012(i) 3 And you shall make a rim for the altar; and its covering and its cups, and its flesh hooks, and its fire-pan, and all its vessels shall you make of brass.
NSB(i) 3 »Make all the utensils for it out of copper: pots for taking away the altar’s ashes, also shovels, bowls, forks, and incense burners.
ISV(i) 3 You are to make pans for removing its ashes, shovels, bowls, forks, and fire-pans for it, and you are to make all its utensils of bronze.
LEB(i) 3 And you will make its pots for removing its fat-soaked ashes and its shovels and its sprinkling bowls and its forks* and its fire pans; you will make all its equipment with bronze.
BSB(i) 3 Make all its utensils of bronze—its pots for removing ashes, its shovels, its sprinkling bowls, its meat forks, and its firepans.
MSB(i) 3 Make all its utensils of bronze—its pots for removing ashes, its shovels, its sprinkling bowls, its meat forks, and its firepans.
MLV(i) 3 And you will make its pots to take away its ashes and its shovels and its basins and its forks and its censors; all the vessels of it you will make of brass.
VIN(i) 3 "Make all the utensils for it out of copper: pots for taking away the altar’s ashes, also shovels, bowls, forks, and incense burners.
Luther1545(i) 3 Mache auch Aschentöpfe, Schaufeln, Becken, Kreuel, Kohlpfannen; alle seine Geräte sollst du von Erz machen.
Luther1912(i) 3 Mache auch Aschentöpfe, Schaufeln, Becken, Gabeln, Kohlenpfannen; alle seine Geräte sollst du aus Erz machen.
ELB1871(i) 3 Und mache seine Töpfe, um ihn von der Fettasche zu reinigen, und seine Schaufeln und seine Sprengschalen und seine Gabeln und seine Kohlenpfannen; für alle seine Geräte sollst du Erz verwenden.
ELB1905(i) 3 Und mache seine Töpfe, um ihn von der Fettasche zu reinigen, und seine Schaufeln und seine Sprengschalen und seine Gabeln und seine Kohlenpfannen; O. Räucherpfannen für alle seine Geräte sollst du Erz verwenden.
DSV(i) 3 Gij zult het ook potten maken, om zijn as te ontvangen, ook zijn schoffelen, en zijn besprengbekkens, en zijn krauwelen, en zijn koolpannen; al zijn gereedschap zult gij van koper maken.
Giguet(i) 3 Tu feras une couronne à l’autel; et tu feras en airain sa table, et ses burettes, et ses réchauds, et ses crochets, et tous ses ustensiles.
DarbyFR(i) 3 Et tu feras ses vases à cendre, et ses pelles, et ses bassins, et ses fourchettes, et ses brasiers; tous ses ustensiles, tu les feras d'airain.
Martin(i) 3 Tu feras ses chaudrons pour recevoir ses cendres, et ses racloirs, et ses bassins, et ses fourchettes, et ses encensoirs; tu feras tous ses ustensiles d'airain.
Segond(i) 3 Tu feras pour l'autel des cendriers, des pelles, des bassins, des fourchettes et des brasiers; tu feras d'airain tous ses ustensiles.
SE(i) 3 Harás también sus calderos para limpiar su ceniza; y sus paletas, y sus tazones, y sus garfios, y sus braseros; harás todos sus vasos de bronce.
ReinaValera(i) 3 Harás también sus calderas para echar su ceniza; y sus paletas, y sus tazones, y sus garfios, y sus braseros: harás todos sus vasos de metal.
JBS(i) 3 Harás también sus calderos para limpiar las cenizas con la grosura quemada; y sus paletas, y sus tazones, y sus garfios, y sus braseros; harás todos sus vasos de bronce.
Albanian(i) 3 Do të bësh edhe enët e tij për të mbledhur hirin, lopatëzat e tij, legenët e tij, pirunjtë e tij dhe mangallët e tij; të gjitha veglat e tij do t'i bësh prej bronzi.
RST(i) 3 Сделай к нему горшки для высыпания в них пепла, илопатки, и чаши, и вилки, и угольницы; все принадлежности сделай из меди.
Arabic(i) 3 وتصنع قدوره لرفع رماده ورفوشه ومراكنه ومناشله ومجامره. جميع آنيته تصنعها من نحاس.
ArmenianEastern(i) 3 Զոհասեղանի համար շրջանակ կը պատրաստես: Դրա խուփը, տաշտերը, մեծ պատառաքաղները, կրակարանները եւ ամբողջ սպասքը պղնձից կը պատրաստես:
Bulgarian(i) 3 Да направиш и котлите му за изнасяне на пепелта и лопатите му, тасовете му, вилиците му и въглениците му; всичките му съдове да направиш от бронз.
Croatian(i) 3 Dalje, načini za žrtvenik posude za zgrtanje otpadaka: strugače, kotliće, viljuške i kadionike. Sve potrepštine za žrtvenik načini od tuča.
BKR(i) 3 Naděláš také k němu hrnců, do kterýchž by popel bral, a lopat a kotlíku, a vidliček a nádob k uhlí. Všecka nádobí jeho z mědi uděláš.
Danish(i) 3 Og du skal gøre dets Gryder til at tage Aske med og dets Ildskuffer og dets Skaaler og dets Madkroge og dets Ildkar: Alle Redskaber dertil skal du gøre af Kobber.
CUV(i) 3 要 做 盆 , 收 去 壇 上 的 灰 , 又 做 鏟 子 、 盤 子 、 肉 鍤 子 、 火 鼎 ; 壇 上 一 切 的 器 具 都 用 銅 做 。
CUVS(i) 3 要 做 盆 , 收 去 坛 上 的 灰 , 又 做 铲 子 、 盘 子 、 肉 锸 子 、 火 鼎 ; 坛 上 一 切 的 器 具 都 用 铜 做 。
Esperanto(i) 3 Kaj faru por gxi potojn por gxia cindro kaj sxovelilojn kaj kalikojn kaj forkojn kaj karbujojn; cxiujn gxiajn vazojn faru el kupro.
Finnish(i) 3 Tee myös hänen patansa, joihin tuhka korjataan, ja lapionsa, ja maljansa, ja tadikkonsa ja hiilikattilansa: kaikki hänen kalunsa pitää sinun vaskesta tekemän.
FinnishPR(i) 3 Tee siihen kuuluvat kattilat tuhan poisviemistä varten sekä lapiot, maljat, haarukat ja hiilipannut. Kaikki sen kalusto tee vaskesta.
Haitian(i) 3 Pou lòtèl la, w'a fè pèl, kivèt, fouchèt, recho ak plato pou resevwa sann. Tout bagay sa yo va fèt an kwiv.
Hungarian(i) 3 Csinálj ahhoz fazekakat is a hamujának, hozzá való lapátokat, medenczéket, villákat és serpenyõket; minden hozzá való edényt rézbõl csinálj.
Indonesian(i) 3 Buatlah kuali-kuali, sekop, mangkuk-mangkuk, garpu-garpu dan tempat api. Semua perlengkapan itu harus dibuat dari perunggu.
Italian(i) 3 Fagli eziandio de’ calderoni per raccoglier le sue ceneri, e delle palette, e de’ bacini, e delle forcelle, e delle cazze; fa’ tutti gli stumenti d’esso di rame.
ItalianRiveduta(i) 3 Farai pure i suoi vasi per raccoglier le ceneri, le sue palette, i suoi bacini, i suoi forchettoni e i suoi bracieri; tutti i suoi utensili li farai di rame.
Korean(i) 3 재를 담는 통과, 부삽과, 대야와, 고기 갈고리와, 불 옮기는 그릇을 만들되 단의 그릇을 다 놋으로 만들지며
Lithuanian(i) 3 Padarysi aukurui puodus pelenams supilti, semtuvėlius, dubenis, šakutes ir indus anglims; visus šiuos indus pagaminsi iš vario.
PBG(i) 3 Poczynisz też do niego kotły dla zsypowania popiołu; i miotły jego, i miednice jego, i widełki jego, i łopaty jego, wszystkie naczynia jego uczynisz z miedzi.
Portuguese(i) 3 Far-lhe-ás também os cinzeiros, para recolher a sua cinza, e as pás, e as bacias, e os garfos e os braseiros; todos os seus utensílios farás de bronze.
Norwegian(i) 3 Så skal du gjøre bøttene som asken skal bæres bort med, og ildskuffene og skålene til å sprenge blod med, og kjøttgaflene og fyrfatene; alle disse redskaper skal du gjøre av kobber.
Romanian(i) 3 Să faci pentru altar oale de scos cenuşa, lopeţi, lighene, furculiţe şi tigăi pentru cărbuni; toate uneltele lui să le faci de aramă.
Ukrainian(i) 3 І поробиш горшки на зсипування попелу з нього, і лопатки його, і кропильниці його, і видельця його, і його лопатки на вугіль. Для всього посуду його будеш уживати міді.